Lukas 3:11
Konteks3:11 John 1 answered them, 2 “The person who has two tunics 3 must share with the person who has none, and the person who has food must do likewise.”
Lukas 8:45
Konteks8:45 Then 4 Jesus asked, 5 “Who was it who touched me?” When they all denied it, Peter 6 said, “Master, the crowds are surrounding you and pressing 7 against you!”
Lukas 16:26
Konteks16:26 Besides all this, 8 a great chasm 9 has been fixed between us, 10 so that those who want to cross over from here to you cannot do so, and no one can cross from there to us.’
[3:11] 1 tn Grk “he”; the referent (John) has been specified in the translation for clarity.
[3:11] 2 tn Grk “Answering, he said to them.” This construction with passive participle and finite verb is pleonastic (redundant) and has been simplified in the translation to “answered them.”
[3:11] 3 tn Or “shirt” (a long garment worn under the cloak next to the skin). The name for this garment (χιτών, citwn) presents some difficulty in translation. Most modern readers would not understand what a ‘tunic’ was any more than they would be familiar with a ‘chiton.’ On the other hand, attempts to find a modern equivalent are also a problem: “Shirt” conveys the idea of a much shorter garment that covers only the upper body, and “undergarment” (given the styles of modern underwear) is more misleading still. “Tunic” was therefore employed, but with a note to explain its nature.
[8:45] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[8:45] 6 tc Most
[8:45] 7 sn Pressing is a graphic term used in everyday Greek of pressing grapes. Peter says in effect, “How could you ask this? Everyone is touching you!”
[16:26] 8 tn Grk “And in all these things.” There is no way Lazarus could carry out this request even if divine justice were not involved.
[16:26] 9 sn The great chasm between heaven and hell is impassable forever. The rich man’s former status meant nothing now.